Ptáci v orchestřišti

Jakub Kostelník


  • EAN/ISBN: 9788073997205
  • Vazba: lepená vazba - paperback
  • Formát: A6
  • Počet stran: 108
  • Rok vydání:
  • Vydání: 1.
  • Jazyk: čeština
  •  
  • Sklad: na objednávku (do 14 dnů)
E-KNIHA  

e-knihu můžete zakoupit na vypsaných distribučních kanálech v uvedených formátech

KNIHA  
82,00 Kč vč. DPH
ks vložit do košíku vložit do košíku


Jakuba Kostelníka jsem poprvé viděl na čtvrtečním večeru poezie a hudby v bytě Otakara Blahy, kam jsem byl nečekaně pozván před dvěma lety na Dušičky. Zpíval tu tehdy písně Bulata Okudžavy a Vladimíra Vysockého a doprovázel se na starou kytaru. „Paká zemljá iščo vértitsja…“ Nebylo možné si nevšimnout zvláštního souladu mezi tím, kdo zpívá, co zpívá, jak to zpívá, hrou a nástrojem. Vše mělo do sebe cosi roztřepeného, zemitého, nervního, naléhavého a nespolečenského. Z přednesu čišel přetlak jako z Šatova, který se ocitl v salonu Varvary Petrovny jako pták v orchestřišti a teď neví kam s očima, a tak žmoulá svou čepici až do chvíle, kdy prudce vstane a ztrestá Stavrogina fackou za jeho pýchu. To ale není urážka ani výzva, ale odčinění a usmíření. – „Kdo má duši, odpouští.“ – A podobně si představuji, že jako Šatov, nazloben více na sebe než na ostatní, odchází i Jakub Kostelník nejraději kamsi do deště a spěchá se skloněnou hlavou do lesa, kde ohledává jámy po kořenech vyvrácených stromů, počítá letokruhy a listy na holých větvích, čte znamení v kůře a uvažuje o zemi a o kalužích, které viděl cestou. „Zem ztracených stromů“ by totiž byla zemí bez upomínek a bez paměti, kdežto když „Ztrácíme se v lese (…) Zachraňujeme se.“ Alespoň toto jsem vyčetl z básní, které mám nyní před sebou. Jeho prvotina přichází po překladech Lermontova, Gippiusové a Celana. Je ve svém hledání výrazu téměř nesourodá, jak prvotiny bývají. Připomene místy Reynka (Sváteční sníh), Morgensternova rošťáctví (Óda na lunu), Bašóova neosobní uhranutí (Cestou) i přímočaře pointované popěvky à la Heine. A nad tím a mezi tím nemálo čistých veršů, které mají moc rozehřívat, co ustydlo, a hojit dávný strach, dnešní zlost i příští bolest.

Petr Osolsobě

Vystudoval rusistiku a teatrologii na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity. V současnosti pokračuje v doktorském studiu ruské literatury na téže univerzitě. Jeho experimentální poetickou skladbu Brna uvedl voicebandový soubor Ústa(f). Publikoval knižně překlady z ruské poezie (Z. Gippiusová, M. Lermontov) a zabývá se překlady z německé poezie (P. Celan). Jeho verše byly otištěny časopisecky v Aluzi a ve Welesu. Rád se toulá po lesích a prochází se v nočním děšti.  
  • Poezie
  • E-knihy
  • Doporučujeme
vložit do košíku
82,00 Kč
Ptáci v orchestřišti
Ptáci v orchestřišti
Jakub Kostelník